在太原哪里培训可以看懂法语文章?学习小语种法语为您推荐天津新通教育机构。
août,八月这个词到底怎么读
certains disent «a-oute», d'autres «ou» ou «oute».
la saison des vacances est l'occasion de redécouvrir les prononciations qui constellent le territoire.
des précisions en apparence banales, qui disent en réalité beaucoup de notre âge et de notre localisation en france.
八月这个单词,有的人发“a”的音,有的人不发,值此假期之月,
让我们来重新看一下不同地方的人是怎么发音的。
一些看似平庸的细节可能反映出很多东西,比如说年龄或者故乡等。
peut-être l'avez-vous déjà remarqué au détour d'une discussion,
à la télévision, ou entre amis dans votre salon, le français que nous parlons n'est jamais tout à fait le même.
on ne dira pas, par exemple, «vin» mais «vint», pour dire «20» dans l'est de la france,
de la même façon que l'on ne prononcera pas «persi-le» mais «persi» dans le centre du pays.
ce constat relevé par le linguiste mathieu avanzi dans son livre atlas du français de nos régions vaut également pour le mot «août».
certains disent «a-oût», d'autres «oute» ou tout simplement «ou». mais comment expliquer ces aspérités?
或许你已经在辩论赛里或者电视上或者与朋友的聚会上发现了这一现象:我们讲的法语也并不是一模一样的。
比如说在法国东部,人们在说“vingt”(二十)时,需要发“t”的音,而在法国中部地区,“persil”(欧芹)则不发“l”的音。
语言学家mathieu avanzi在他的作品《地域法语图册》中也介绍了“août”(八月)这个词的发音,
有些人发“a”的音,有些人不发,还有些人连“t”的音也省掉了,为什么会有这种差异呢?